Василий Жуковский – Ахилл
Отуманилася Ида;
Омрачился Илион;
Спит во мраке стан Атрида;
На равнине битвы сон.
Тихо все… курясь, сверкает
Пламень гаснущих костров,
И протяжно окликает
Стражу стража близ шатров.
Над Эгейских вод равниной
Светел всходит рог луны;
Звезды спящею пучиной
И брега отражены;
Виден в поле опустелом
С колесницею Приам:
Он за Гекторовым телом
От шатров идет к стенам.
И на бреге близ кургана
Зрится сумрачный Ахилл;
Он один, далек от стана;
Он главу на длань склонил.
Смотрит вдаль — там с колесницей
На пути Приама зрит:
Отирает багряницей
Слезы бедный царь с ланит.
Лиру взял; ударил в струны;
Тих его печальный глас:
«Старец, пал твой Гектор юный;
Свет души твоей угас;
И Гекуба, Андромаха
Ждут тебя у градских врат
С ношей милого им праха…
Жизнь и смерть им твой возврат.
И с денницею печальной
Воскурится фимиам,
Огласятся погребальной
Песнью каждый дом и храм;
Мать, отец, вдова с мольбою
Пепел в урну соберут,
И молитвы их герою
Мир в стране теней дадут.
О Приам, ты пред Ахиллом
Здесь во прах главу склонял;
Здесь молил о сыне милом,
Здесь, несчастный, ты лобзал
Руку, слез твоих причину…
Ах! не сетуй; глас небес
Нам одну изрек судьбину:
И меня постиг Зевес.
Близок час мой; роковая
Приготовлена стрела;
Парка, жребию внимая,
Дни мои уж отвила;
И скрыпят врата Аида;
И вещает грозный глас:
Все свершилось для Пелида;
Факел дней его угас.
Верный друг мой взят могилой;
Брата бой меня лишил —
Вслед за ним с земли унылой
Удалится и Ахилл.
Так судил мне рок жестокий;
Я паду в весне моей
На чужом брегу, далеко
От Пелеевых очей.
Ах! и сердце запрещает
Доле жить в земном краю,
Где уж друг не услаждает
Душу сирую мою.
Гектор пал — его паденьем
Тень Патрокла я смирил;
Но себе за друга мщеньем
Путь к Тенару проложил.
Ты не жди, Менетий, сына;
Не придет он в отчий дом…
Здесь Эгейская пучина
Пред его шумит холмом;
Спит он… смерть сковала длани,
Позабыл ко славе путь;
И призывный голос брани
Не вздымает хладну грудь.
И Ахилл не возвратится;
В доме отчем пустота
Скоро, скоро водворится…
О Пелей, ты сирота.
Пронесется буря брани —
Ты Ахилла будешь ждать
И чертог свой в новы ткани
Для приема убирать;
Будешь с берега уныло
Ты смотреть — в пустой дали
Не белеет ли ветрило,
Не плывут ли корабли?
Корабли придут от Трои —
А меня ни на одном;
Там, где билися герои,
Буду спать — и вечным сном.
Тщетно, смертною борьбою
Мучим, будешь сына звать
И хладеющей рукою
Вкруг себя его искать —
С милым светом разлученья
Глас его не усладит;
И на брег воды забвенья
Зов отца не долетит.
Край отчизны, светлы воды,
Очарованны места,
Мирт, олив и лавров своды,
Пышных долов красота,
Расцветайте, убирайтесь,
Как и прежде, красотой;
Как и прежде, оглашайтесь,
Кликом радости одной;
Но Патрокла и Ахилла
Никогда вам не видать!
Воды Сперхия, сулила
Вам рука моя отдать
Волоса с моей от брани
Уцелевшей головы…
Все Патроклу в дар, и дани
Уж моей не ждите вы.
Кони быстрые, из боя
(Тайный рок вас удержал)
Вы не вынесли героя —
И на щит он мертвый пал;
Кони бодрые, ретивы,
Что ж теперь так мрачны вы?
По земле влачатся гривы;
Наклонилися главы;
Позабыта пища вами;
Груди мощные дрожат;
Слышу стон ваш, и слезами
Очи гордые блестят.
Знать, Ахиллов пред собою
Зрите вы последний час;
Знать, внушен был вам судьбою
Мне конец вещавший глас…
Скоро!… лук свой напрягает
Неизбежный Аполлон,
И пришельца ожидает
К Стиксу черному Харон.
И Патрокл с брегов забвенья
В полуночной тишине
Легкой тенью сновиденья
Прилетал уже ко мне.
Как зефирово дыханье,
Он провеял надо мной;
Мне послышалось призванье,
Сладкий глас души родной;
В нежном взоре скорбь разлуки
И следы минувших слез…
Я простер ко брату руки…
Он во мгле пустой исчез.
От Скироса вдаль влекомый,
Поплывет Неоптолем;
Брег увидит незнакомый
И зеленый холм на нем;
Кормщик юноше укажет,
Полный думы, на курган —
„Вот Ахиллов гроб (он скажет);
Там вблизи был греков стан.
Там, ужасный, на ограде
Нам явился он в ночи —
Нестерпимый блеск во взгляде,
С шлема грозные лучи —
И трикраты звучным криком
На врага он грянул страх,
И троянец с бледным ликом
Бросил щит и меч во прах.
Там, Атриду дав десницу,
С ним союз запечатлел;
Там, гремящий, в колесницу
Прянув, к Трое полетел;
Там по праху за собою
Тело Гекторово мчал
И на трепетную Трою
Взглядом мщения сверкал!“
И сойдешь на брег священный
С корабля, Неоптолем,
Чтоб на холм уединенный
Положить и меч и шлем;
Вкруг уж пусто… смолкли бои;
Тихи Ксант и Симоис;
И уже на грудах Трои
Плющ и терние свились.
Обойдешь равнину брани…
Там, где ратовал Ахилл,
Уж стадятся робки лани
Вкруг оставленных могил;
И услышишь над собою
Двух невидимых полет…
Это мы… рука с рукою…
Мы, друзья минувших лет.
Вспомяни тогда Ахилла:
Быстро в мире он протек;
Здесь судьба ему сулила
Долгий, но бесславный век;
Он мгновение со славой,
Хладну жизнь презрев, избрал
И на друга труп кровавый,
До могилы верный, пал».
Он умолк… в тумане Ида;
Отуманен Илион;
Спит во мраке стан Атрида;
На равнине битвы сон;
И курясь, едва сверкает
Пламень гаснущих костров;
И протяжно окликает
Стража стражу близ шатров.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Ахилл» Жуковского
Баллада в античном духе «Ахилл» Василия Андреевича Жуковского впервые была напечатана на страницах «Вестника Европы».
Стихотворение завершено в ноябре 1814 года. Тогда наступает для поэта знаменитая Долбинская осень, отмеченная приливом вдохновения. В основе сюжета – сказания так называемого «троянского цикла». В жанровом отношении – баллада, с почти фольклорными элементами плача, причитания. Рифмовка строф перекрестная. Композиция стиха кольцевая, мотивы начала возникают и в финале. Поэт рисует картину ночи после битвы. Все трагедии уже свершились. Ахилл, которому в свое время был предложен выбор – жить долго или умереть молодым, но прославленным, избрал себе вторую судьбу. Знал он также о том, что его собственная смерть последует за гибелью Гектора. Однако Рок не обманешь: приосененный тенью смерти с самого начала, он слышит зловещее пророчество о близкой смерти и от собственных любимых коней. Стих – песнь, исповедальный монолог Ахилла.
«За Гекторовым телом идет» его отец, Приам. «Сумрачный Ахилл» отдает ему труп сына для достойного погребения. «Скрыпят ворота Аида»: подземного царства, аналога ада. «Не жди, Менетий, сына»: упоминается еще один убитый горем отец, на сей раз – Патрокла. За смерть которого и мстил Ахилл. Впрочем, вспоминает Ахилл и о собственном сыне, Неоптолеме. Стихотворение, безусловно, создавалось в русле еще и сентиментализма, романтизма. Собственно, поэтому песня Ахилла переполнена стенаниями. Лексика возвышенная, устаревшая (например, слово «скрыпят», зафиксированное в такой форме в словаре В. Даля). Интонация меланхолическая, в стихе россыпь метафор (глас небес, факел дней угас, тень Патрокла, к славе путь, буря брани, глас души). Град восклицаний, междометия (Ах! О Приам). Умолчания, перечисления, повторы, вопросы. Детали ночного пейзажа, воображаемые картины, встающие перед мысленным взором героя. Множество названий мест (топонимов), имен мифологических и литературных (Илион, Троя, Харон). Сравнение (как зефирово дыханье). Анафора (как и прежде, здесь). Эпитеты (легкой тенью, нестерпимый блеск, грозные лучи, бесславный век, нежном взоре, бледным ликом). Усеченные фольклорные формы глагола (наклонилися, билися). Инверсия (плывут корабли). Апострофа (край отчизны).
Произведение «Ахилл» В. Жуковского – взгляд русского романтика на события Троянской войны.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации
Zhukovsky Vasily Andreevich, Basil Zhukovsky (1783 – 1852) – the great Russian poet and translator. Born in the Tula province, the village of Mishenskoye. Zhukovsky received his education first in a private boarding school, and later in the Tula public school. He edited the journal “Vestnik Evropy” (Europe’s Herald or The Herald of Europe). In 1815, the poet began his court service, which lasted more than twenty-five years. At this time, the author writes such famous works as “The Twelve Sleeping Virgins” and “Aeolian Harp”. Zhukovsky married when he was fifty-eight years old, his bride, a twenty-year-old Elizabeth, was the daughter of his good friend. He died in Germany, and after his death the remains of the poet were transported to St. Petersburg, where he is buried.