A poem by Alexander Pope (1688-1744) , the greatest English poet of “Augustan” or Georgian period
Beneath the shade a spreading Beech displays,
Hylas and Aegon sung their rural lays,
This mourn’d a faithless, that an absent Love,
And Delia’s name and Doris’ fill’d the Grove.
Ye Mantuan nymphs, your sacred succour bring;
Hylas and Ægon’s rural lays I sing.
Thou, whom the Nine with Plautus’ wit inspire,
The art of Terence, and Menander’s fire;
Whose sense instructs us, and whose humour charms,
Whose judgement sways us, and whose spirit warms!
Oh, skill’d in Nature! see the hearts of Swains,
Their artless passions, and their tender pains.
Now setting Phœbus shone serenely bright,
And fleecy clouds were streak’d with purple light;
When tuneful Hylas with melodious moan,
Taught rocks to weep, and made the mountains groan.
Go, gentle gales, and bear my sighs away!
To Delia’s ear, the tender notes convey.
As some sad Turtle his lost love deplores,
And with deep murmurs fills the sounding shores;
Thus, far from Delia, to the winds I mourn,
Alike unheard, unpity’d, and forlorn.
Go, gentle gales, and bear my sighs along!
For her, the feather’d quires neglect their song;
For her, the limes their pleasing shades deny;
For her, the lilies hang their heads and die.
Ye flow’rs that droop, forsaken by the spring,
Ye birds that, left by summer, cease to sing,
Ye trees that fade when autumn-heats remove,
Say, is not absence death to those who love?
Go, gentle gales, and bear my sighs away!
Curs’d be the fields that cause my Delia’s stay;
Fade ev’ry blossom, wither ev’ry tree,
Die ev’ry flow’r, and perish all, but she.
What have I said? where’er my Delia flies,
Let spring attend, and sudden flow’rs arise;
Let op’ning roses knotted oaks adorn,
And liquid amber drop from ev’ry thorn.
Go, gentle gales, and bear my sighs along!
The birds shall cease to tune their ev’ning song,
The winds to breathe, the waving woods to move,
And streams to murmur, e’er I cease to love.
Not bubbling fountains to the thirsty swain,
Not balmy sleep to lab’rers faint with pain,
Not show’rs to larks, nor sun-shine to the bee,
Are half so charming as thy sight to me.
Go, gentle gales, and bear my sighs away!
Come, Delia, come; ah, why this long delay?
Thro’ rocks and caves the name of Delia sounds,
Delia, each cave and echoing rock rebounds.
Ye pow’rs, what pleasing frenzy sooths my mind!
Do lovers dream, or is my Delia kind?
She comes, my Delia comes! — Now cease my lay,
And cease, ye gales, to bear my sighs away!
Next Ægon sung, while Windsor groves admir’d;
Rehearse, ye Muses, what yourselves inspir’d.
Resound, ye hills, resound my mournful strain!
Of perjur’d Doris, dying I complain:
Here where the mountains less’ning as they rise
Lose the low vales, and steal into the skies:
While lab’ring oxen, spent with toil and heat,
In their loose traces from the field retreat:
While curling smokes from village-tops are seen,
And the fleet shades glide o’er the dusky green.
Resound, ye hills, resound my mournful lay!
Beneath yon’ poplar oft we past the day:
Oft’ on the rind I carv’d her am’rous vows,
While she with garlands hung the bending boughs:
The garlands fade, the vows are worn away;
So dies her love, and so my hopes decay.
Resound ye hills, resound my mournful strain!
Now bright Arcturus glads the teeming grain,
Now golden fruits on loaded branches shine,
And grateful clusters swell with floods of wine;
Now blushing berries paint the yellow grove;
Just Gods! shall all things yield returns but love?
Resound, ye hills, resound my mournful lay!
The shepherds cry, “Thy flocks are left a prey”=-
Ah! what avails it me, the flocks to keep,
Who lost my heart, while I preserv’d my sheep.
Pan came, and ask’d, what magic caus’d my smart,
Or what ill eyes malignant glances dart?
What eyes but hers, alas, have pow’r to move!
And is here magic but what dwells in love?
Resound, ye hills, resound my mournful strains!
I’ll fly from shepherds, flocks, and flow’ry plains.–
From shepherds, flocks, and plains, I may remove,
Forsake mankind, and all the world — but love!
I know thee, Love! on foreign Mountains bred,
Wolves gave thee suck, and savage Tigers fed.
Thou wert from Ætna’s burning entrails torn,
Got by fierce whirlwinds, and in thunder born!
Resound, ye hills, resound my mournful lay!
Farewell, ye woods! adieu the light of day!
One leap from yonder cliff shall end my pains,
No more, ye hills, no more resound my strains!
Thus sung the shepherds till th’ approach of night,
The skies yet blushing with departing light,
When falling dews with spangles deck’d the glade,
And the low sun had lengthen’d ev’ry shade.
A few random poems:
- Sonnet 74: But be contented when that fell arrest by William Shakespeare
- Владислав Крапивин – Маленький принц
- Огюст Барбье – Мельпомена
- Наум Коржавин – От дурачеств, от ума ли
- Robert Burns: Verses To Clarinda: Sent with a Pair of Wine-Glasses.
- Dawned Again
- Василий Жуковский – К Филону
- Blighters by Siegfried Sassoon
- Captivity poem – Amy Levy poems | Poems and Poetry
- Омар Хайям – Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух
- Sleep In The Mojave Desert by Sylvia Plath
- Yin and Yang by Muralidharan Mudaliar
- Night-Piece by Siegfried Sassoon
- Robert Burns: Damon And Sylvia: Fragment
- Владимир Набоков – Путь
External links
Bat’s Poetry Page – more poetry by Fledermaus
Talking Writing Monster’s Page –
Batty Writing – the bat’s idle chatter, thoughts, ideas and observations, all original, all fresh
Poems in English
- Альфред Теннисон – Сёстры
- Альфред Теннисон – Странствия Мальдуна
- Альфред Теннисон – Смерть Старого Года
- Альфред Теннисон – Рыцарь Галаад
- Альфред Теннисон – Прощание
- Альфред Теннисон – Пересекая Черту
- Альфред Теннисон – Нищая и король
- Альфред Теннисон – Morte d’Arthur
- Альфред Теннисон – Лорд Борлей
- Альфред Теннисон – Леди Клара Вер-де-Вер
- Альфред Теннисон – Королева мая
- Альфред Теннисон – Годива
- Альфред де Мюссе – Вспомни обо мне
- Альфред де Мюссе – Все мною предано забвенью
- Альфред де Мюссе – Слова отчаянья прекрасней всех других
- Альфред де Мюссе – Прости
- Альфред де Мюссе – Песнь барберины
- Альфред де Мюссе – Печаль
- Альфред де Мюссе – Ночи
- Альфред де Мюссе – Не забывай! Когда заря рассвета
More external links (open in a new tab):
Doska or the Board – write anything
Search engines:
Yandex – the best search engine for searches in Russian (and the best overall image search engine, in any language, anywhere)
Qwant – the best search engine for searches in French, German as well as Romance and Germanic languages.
Ecosia – a search engine that supposedly… plants trees
Duckduckgo – the real alternative and a search engine that actually works. Without much censorship or partisan politics.
Yahoo– yes, it’s still around, amazingly, miraculously, incredibly, but now it seems to be powered by Bing.
Parallel Translations of Poetry
The Poetry Repository – an online library of poems, poetry, verse and poetic works
Alexander Pope (1688 – 1744) was a a post-Restoration English poet and satirist. He is a poet of the (British) Augustan period and one of its greatest artistic exponents.