Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar neest

Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest;

Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan tabeeb

Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest;

Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go mubaash

Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest;

Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad

Aarey aarey mi kunam ba khalq mara kaar neest.

English Translation

I am a pagan and a worshipper of love: the creed (of Muslims) I do not need;

Every vein of mine has become taunt like a wire,

the (Brahman’s) girdle I do not need.

Leave from my bedside, you ignorant physician!

The only cure for the patient of love is the sight of his beloved –

other than this no medicine does he need.

If there be no pilot in our boat, let there be none:

We have god in our midst: the sea we do not need.

The people of the world say that Khusrau worships idols.

So he does, so he does; the people he does not need,

the world he does not need.