Poems about Paris, the most beautiful city in the world and the city of light, la Ville-Lumière. Sometimes it’s called, erroneously, the city of lights, like lightbulbs, street illumination, but that’s wrong. The city of lights is Lyon, la Ville des Lumières, Paris got its appellation from the time of the Enlightenment (here is the light idea), as if the city of Light in figurative sense, the city of ideas and new thoughts. It is also possible that Paris (or Πάρις) of the Trojan war has fame slipped in as well.
- Temporary City by Nijole Miliauskaite
- Best Society by Philip Larkin
- Astrophel and Stella: XXXIII by Sir Philip Sidney
- Twelve Years by Paul Celan
- The Theatre of Illusion by Pierre Corneille
- Second Poem by Peter Orlovsky
- My Bed is Covered Yellow by Peter Orlovsky
- Second Poem by Peter Orlovsky
- First Poem by Peter Orlovsky
- From Another Sky by Pierre Reverdy
- Autumn Day by Rainer Maria Rilke
- A Servant to Servants by Robert Frost
- Andrea del Sarto by Robert Browning
- The Brigs of Ayr by Robert Burns
- Remorse: A Fragment by Robert Burns
- Remorse: A Fragment by Robert Burns
- Epistle from Esopus to Maria by Robert Burns
- One Viceroy Resigns by Rudyard Kipling
- In the Neolithic Age by Rudyard Kipling
- Lovers in Cafe by Aiyah De Torres
- The Bistro Styx by Rita Dove
- The Great Palaces Of Versailles by Rita Dove
- Limericks by Robby Charters
- Limericks by Robby Charters
- Paris In Spring by Sara Teasdale
- The Tollund Man by Seamus Heaney
- The Ballad Of Lucy Jordan by Shel Silverstein
- My Mind Keeps Movin’ by Shel Silverstein
- Infelice by Stevie Smith
- The Surgeon At 2 A.M. by Sylvia Plath
- The Munich Mannequins by Sylvia Plath
- Above The Oxbow by Sylvia Plath
- What time are we living in by T. Wignesan
- Villanelle: Oscar Victorius by T. Wignesan
- To Don Quixote, Translation of Paul Verlaine’s A Don Quichotte by T. Wignesan.
- To a woman, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: A une femme by T. Wignesan.
- To a person, they say, frigid, Translation of Paul Verlaine’s poem: A celle que l’on fit froide by T. Wignesan
- The Virgin Maid of Orleans, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: La Pucelle by T. Wignesan.
- The Evening Soup, Translation of Paul Verlaine’s poem: La Soupe du soir by T. Wignesan
- Prison Souvenirs, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Prayer, Translation of Paul Verlaine’s poem: Prière by T. Wignesan.
- Post coitum omne animal triste est sive gallus et mulier by T. Wignesan.
- Petrarchan Sonnet: If no one else breathed in this wide, wide world by T. Wignesan
- Paris, Translation of Paul Verlaine’s poem: Paris by T. Wignesan.
- Nevermore, Translation of Paul Verlaine’s sonnet: Nevermore by T. Wignesan
- Criss-Cross Acrostic*: Ai My Eye ! by T. Wignesan
- Copla Suelta: The One and the Same Dream by T. Wignesan
- Ballade: In favour of those called Decadents and Symbolists, Translation of Paul Verlaine’s Ballade: En faveur des dénommés Déca by T Wignesan
- Am I the Assassin or the Undertaker by T. Wignesan
- Portrait of a Lady by T. S. Eliot