Remember Childhood
(edited by Fledermaus, a poem by anonymous, urban author, Russian version is metered, translation is not but is semi-literal. The purpose is to provide a translated version of the Poetry Monster’s Russian content. The poem describes someone’s feelings about memories of a lost childhood centered around New Year’s celebrations, the author is most likely a woman and was growing up in the early 1980s )
And do you remember how it was in childhood?!
Those matinees in the kindergarten…and mom
On a dress made of a cotton fabric’s cut
I sewed snowflakes and sequins all night long!
And carefully hung it on a chair,
The outfit “snowflakes” was ready for the morning!
It seemed to us in these dresses that we were princesses
From the most brightest dreams of little kids,
And the smell of the Christmas tree is hauntingly fragrant,
Glass balls shine on its fluffy branches
The Soviet star on the top is the source of light
Of course, Dad put it there.
Postcards, telegrams…
From distant and not so distant relatives…
“The irony of fate” film is on all TV screens
On the eve of that very New Year’s Eve!
And we believed in a childish way naively,
That Santa Claus will give us a gift…
And then we ate tangerines together
Shared them with sisters… Or with brothers!
And the light in our eyes sparkled frankly
And many years have passed, but the heart is sacred
We keep those very happy moments
When mom and Dad were still so young!
А помните, как это было в детстве?!
Те утренники в садике…и мама
На платье из х/б-ешного обреза
Всю ночь снежинки, блестки пришивала!
И бережно повешенный на стуле,
Наряд «снежинки» был к утру готов!
Нам в платье том казалось, — мы принцессы
Из самых-самых ярких детских снов!!!
И запах елки той, что ароматней нет,
В шарах стеклянных на пушистых лапах.
Звезды Советской на макушке свет
Которую, конечно, вешал папа!
Почтовые открытки, телеграммы…
От родственников дальних и не очень…
«Ирония судьбы» со всех экранов
В канун той Самой Новогодней Ночи!
И верили по-детски мы наивно,
Что Дед Мороз одарит нас подарком…
И уплетали дружно мандарины
Делили их с сестрой… А кто-то с братом!
И свет в глазах искрился неподдельно
И много лет прошло, но в сердце свято
Храним те самые счастливые мгновенья
Где молоды так были мама с папой!
Конец стихотворения “Как это было в детстве”
Обзор – типичный пример “советской ностальгии”, слово ностальгия здесь в современном смысле, не как тоска по родине (и реже по Отечеству), а как тоска по потерянному прошлому, которого могло и не быть. Любительство и низкий класс сияет дикой орфографией, например тройными восклицательными знаками. Можно было бы подумать, что это сочинение аж из сталинский времен, но нет, “Ирония судьбы” иронично предает нам возраст сочинителя.
The Poetic Monster is a multilingual poetry site. Here you can read original poems in English and other languages, as well as publish your poems. © Poetry Monster , 2021. Poems in English.
Submit a poem. Even anonymously.
Find a poem, read a poem, poems, poetry, classics, and modern poetry, literature, tradition, politics, and international affairs.
Our supporters – Russian Commerce, a trading agency, your partner in foreign trade, assistance with foreign trade operations, export, and import, trade leads, international investment, startup ideas, and seed capital. Dog race.
Worldwide B2B Trade Ads, Trade Leads, Contacts, Free for all
A blog of politics, economics
Poetry collections, poems in English, the online library and poetic repository
Poetry library, poetic library, poetry in Russian