Александр Бром (Alexander Brome)

Сумасшедший любовник

Я любил, я делал долги, я пил 
      Долгое, долгое время. 
Для бедного смертного, кто б он ни был, – 
      Весьма тяжёлое бремя. 
Напился – влюбился, влюбился – долгов 
      Наделал, подумать жутко, 
И, как ни бился, из их силков 
      Не выбился ни на минутку! 
 
      А буду с удачей дружен, 
          И деньги придут – благодать! 
              Долги заплачу 
              И к той поскачу, 
      Которой без денег не нужен. 
          Что дальше, уже и отсюда видать: 
Налюблюсь и напьюсь, – ну чего мне ждать?  

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана

Оригинал или первоисточник на английском языке

The Mad Lover

I have been in love, and in debt, and in drink,
This many and many a year;
And those three are plagues enough, one would think,
For one poor mortal to bear.
'Twas drink made me fall in love,
And love made me run into debt,
And though I have struggled and struggled and strove,
I cannot get out of them yet.

There's nothing but money can cure me,
And rid me of all my pain;
'Twill pay all my debts,
And remove all my lets,
And my mistress, that cannot endure me,
Will love me and love me again,-
Then I'll fall to loving and drinking amain. 

2461



To the dedicated English version of this website