Александр Монтгомери (Alexander Montgomerie)
Сонет 14. К Его Величеству: прошение возобновить пенсию. I
Не сострадай, король, но помоги! О, пособи не мне – моей нужде; Не о богатстве мыслю – о еде; Не люди – годы суть мои враги. Сие – не скряги стоны, а слуги! Служил, о долге мысля, не о мзде – И не в убытке нынче, но в беде, И не по горло – глубже влез в долги! Я не был зол – корил, но не карал; Я не был жаден – и под старость наг… Я был могуч – а нынче слаб и мал. Ужель не вдоволь послужных бумаг? У разоренья стоя на краю, Молю: верни мне пенсию мою! * © Перевод Сергея Александровского (2006) Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.
* В 1584 году король Иаков пожаловал Монтгомери ежегодной пенсией, но вскоре поэт лишился ее благодаря проискам влиятельных недругов. Выплату (изрядно урезанную) возобновили только семь лет спустя.
Оригинал или первоисточник на английском языке
Sonnet 14. To His Majestie, for His Pensioun. I
Help, Prince, to vhom, on vhom not I complene, Bot on, not to fals fortun, ay my fo ; Quha but, not by a resone, reft me fro ; Quho did, not does, jit suld my self sustene. Of crymis, not cairs, since I haif kept me clene, I thole, not thanks thame, Sir, vho servd me so ; Quha heght, not held to me, and mony mo, To help, not hurt, bot hes not byding bene : Sen will, not wit, to lait vhilk I lament, Of sight, not service, shed me from jour grace. With, not without jour warrand, jit I went ; In wryt, not words ; the papers ar in place : Sen chance, not change, hes put me to this pane, Let richt, not reif, my pensioun bring agane. *
3540