Аллен Каннингем (Allan Cunningham)
Песня пирата
Поедем в Вест-Индию, леди, со мной! Мы будем владычить и править волной. Фрегат мой – хоромы, – сплошное новьё! – И всё, что под солнцем, – покажешь – твоё! Несёмся, висим у врага на плечах, Пали носовыми! – противник зачах. Противник трепещет, сдавая игру, А вымпел мой плещет на вольном ветру! Бурбонские лилии, – гаснет их цвет, А звёзды Америки – были и нет. Покажешь и скажешь: «Вот это и то» – Получишь, – перечить не станет никто! С царицею Савской сравнили тебя, Но рядом с тобою и Савская – бя! Землёй королевская правит семья, – Ты будешь владычицей моря всея! © Перевод Евг. Фельдмана 22-23.08.2008 Все переводы Евгения Фельдмана
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Pirate’s Song
O lady, come to the Indies with me, And reign and rule on the sunny sea; My ship’s a palace, my deck’s a throne, And all shall be thine the sun shines on. A gallant ship, and a boundless sea, A piping wind and the foe on our lee, My pennon streaming so gay from the mast, My cannon flashing all bright and fast. The Bourbon lilies wax wan as I sail; America’s stars I strike them pale: The glories of sea and the grandeur of land, All shall be thine for the wave of thy hand. Thy shining locks are worth Java’s isle – Can the spices of Saba buy thy smile? Let kings rule earth by a right divine, Thou shalt be queen of the fathomless brine.
2411