Артур Конан Дойль (Arthur Conan Doyle)

«Песни дороги» (1911). 24. Империя. 1902

«Колосс на глиняных ногах. –
Толкует враг. – Толкни – и прах!»
(Но долго-долго жёг нас пламень,
И превратилась глина в камень).

«Величье? Да! – толкует враг. –
Но до смешного – только шаг!»
(Но всюду слышен смех наш дерзкий
И всюду слышен – шаг имперский!).

© Перевод Евг. Фельдмана
9.04.2009 
Все переводы Евгения Фельдмана

Оригинал или первоисточник на английском языке

«Songs of the Road» (1911). 24. The Empire. 1902

They said that it had feet of clay,
         That its fall was sure and quick.
In the flames of yesterday
         All the clay was burned to brick.

When they carved our epitaph
         And marked us doomed beyond recall,
“We are,” we answered, with a laugh,
         “The Empire that declines to fall.”

1837



To the dedicated English version of this website