Мой портрет, оставленный в Шотландии
Видать, глазаст Амур, да слухом слаб. Иначе та, кого Всего Сильней люблю я, сердца моего Отвергнуть не могла б. Уверен, стих мой, обращенный к ней, Был нежного нежней И всех моих стихов сильней. Так не споет влюбленно И юноша у древа Аполлона. Но страхи между тем, От коих мысль устала, Кричат - она видала, Что я уж сед совсем, Что мне уж - сорок семь... Моя любовь была ей не слышна, Зато солидный мой живот она Заметила, увы, и... осуждала. Перевод В.В. Лунина
Оригинал или первоисточник на английском языке
My Picture Left in Scotland
I now think love is rather deaf, than blind, For else it could not be, That she, Whom I adore so much, should so slight me, And cast my love behind: I'm sure my language was as sweet, And every close did meet In sentence of as subtle feet As hath the youngest he, That sits in shadow of Apollo's tree. Oh, but my conscious fears, That fly my thoughts between, Tell me that she hath seen My hundreds of gray hairs, Told seven and forty years, Read so much waist, as she cannot embrace My mountain belly and my rock face, As all these, through her eyes, have stopt her ears.
1903