Брайан Уоллер Проктер (Bryan Waller Procter)
* * *
Here's a health to thee, Mary*. Пью за здравие Мери, Милой Мери моей. Тихо запер я двери И один без гостей Пью за здравие Мери. Можно краше быть Мери, Краше Мери моей, Этой маленькой пери; Но нельзя быть милей Резвой, ласковой Мери. Будь же счастлива, Мери, Солнце жизни моей! Ни тоски, ни потери, Ни ненастливых дней Пусть не ведает Мери. Перевод А.С. Пушкина *Твое здоровье, Мери. (англ.)
Оригинал или первоисточник на английском языке
Song
Here’s a health to thee, Jessy Burns Here's a health to thee, Mary, Here's a health to thee; The drinkers are gone, And I am alone, To think of home and thee, Mary. There are some who may shine o'er thee, Mary, And many as frank and free, And a few as fair, But the summer air Is not more sweet to me, Mary. I have thought of thy last low sigh, Mary, And thy dimm'd and gentle eye; And I've called on thy name When the night winds came, And heard my heart reply, Mary. Be thou but true to me, Mary, And I'll be true to thee; And at set of sun, When my task is done, Вe sure that I'm ever with thee, Mary.
1708