Брайан Уоллер Проктер (Bryan Waller Procter)
* * *
Here's a health to thee, Mary*. Пью за здравие Мери, Милой Мери моей. Тихо запер я двери И один без гостей Пью за здравие Мери. Можно краше быть Мери, Краше Мери моей, Этой маленькой пери; Но нельзя быть милей Резвой, ласковой Мери. Будь же счастлива, Мери, Солнце жизни моей! Ни тоски, ни потери, Ни ненастливых дней Пусть не ведает Мери. Перевод А.С. Пушкина *Твое здоровье, Мери. (англ.)
Оригинал или первоисточник на английском языке
Song
Here’s a health to thee, Jessy
Burns
Here's a health to thee, Mary,
Here's a health to thee;
The drinkers are gone,
And I am alone,
To think of home and thee, Mary.
There are some who may shine o'er thee, Mary,
And many as frank and free,
And a few as fair,
But the summer air
Is not more sweet to me, Mary.
I have thought of thy last low sigh, Mary,
And thy dimm'd and gentle eye;
And I've called on thy name
When the night winds came,
And heard my heart reply, Mary.
Be thou but true to me, Mary,
And I'll be true to thee;
And at set of sun,
When my task is done,
Вe sure that I'm ever with thee, Mary.
1708