Джон Хейвуд (John Heywood)

«Дьявол умер». 4. Дьявол скончался, – но ты от ствола

Дьявол скончался, – но ты от ствола
	Главная ветка,
Так что прими и добро, и дела
	Славного предка. 

© Перевод Евг. Фельдмана
17.02.2016
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

A Loss by the Devil’s Death. Otherwise. 4. The devil is dead: who shall his land rightly win?

The devil is dead: who shall his land rightly win?
Thou! for thou, by condition, art next of kin.  

Другие стихотворения поэта:

  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. О долгахOf a Debtor
  5. О цене на известьOf Buying a Mortar

5134




To the dedicated English version of this website