Джон Хейвуд (John Heywood)

«Ограбить Петра, чтобы заплатить Павлу»

Петра ограбив, Павлу заплатил?
Увы, обоих по́ миру пустил!

© Перевод Евг. Фельдмана
24.07.2000
Все переводы Евгения Фельдмана



«Ограбить Петра, чтобы заплатить Павлу» – То есть, отдав одни долги, наделать другие. – Примечание переводчика.



Текст оригинала на английском языке

Of Robbing


Rob Peter and pay Paul: thou sayest I do;
But thou robbest and poulst Peter and Paul too.

Другие стихотворения поэта:

  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. О долгахOf a Debtor
  5. О цене на известьOf Buying a Mortar

5144




To the dedicated English version of this website