Джон Хейвуд (John Heywood)

О жаловании слуги

– Толкую о плате с хозяином лордом,
Он тут же, что камень, становится твёрдым.
– О благословенье проси, и, растая,
Тебе он их тут же раздаст, не считая!

© Перевод Евг. Фельдмана
15.01.2016
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

A Reward to a Service Man

“Wait well; thy master will do for thee I wis:
Canst thou spy nothing to ask of him?” “Yis:
But when I ask I cannot have that I crave.”
“No? ask him blessing, and that shalt thou surely have.”

Другие стихотворения поэта:

  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. О цене на известьOf Buying a Mortar
  5. О долгахOf a Debtor

5139




To the dedicated English version of this website