Джон Хейвуд (John Heywood)

О легкомыслии

– Легче птичьего пера
Ничего на свете нет!
– Есть – признать давно пора.
– Что?
– Твой ум и мысли, Нэд!

© Перевод Евг. Фельдмана
8.02.2016
13.12.2016 (перевод и редактирование заглавия)
28.04.2020 (редактирование заглавия)
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

Of Lightness

“Nothing is lighter than a feather, Kit.”
“Yes, Clim.” “What light thing is that?” “Thy light wit.”

Другие стихотворения поэта:

  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. О цене на известьOf Buying a Mortar
  5. О долгахOf a Debtor

5137




To the dedicated English version of this website