О флюгере
Ты весь – в ожиданье хозяйского мненья, Ты ловишь любое его измененье. Ты – флюгер, который, болтаясь на крыше, Покажет лишь то, что указано свыше! © Перевод Евг. Фельдмана 14.10.1999 Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Of Waiting
I would see a man wait to his master’s mind As the weathercock waiteth on the wind; Blow it here or there, blow it low or high, The weathercock’s beak is still in the wind’s eye.
Другие стихотворения поэта:
- О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьму • Of Holding an Inn
- О неумелом охотнике • Of a Hand-gun and a Hand
- О сношенных ботинках • Of Treading a Shoe Awry
- О цене на известь • Of Buying a Mortar
- О долгах • Of a Debtor
5138