Джон Хейвуд (John Heywood)

О цене на известь

Прошу, знакомых извести́: 
Меня хотел он извести́,
Загнув (Господь его прости!):
«Фунт стерлингов – фунт и́звести».

© Перевод Евг. Фельдмана
5.11.1999   
7.11.1999  (ред.)
10.11.1999  (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

Of Buying a Mortar

“That spice mortar to sell it be you willing?”
“Yea, mistress?” “What’s the price?” “Ten shilling.”
“Ten shilling? Friend! I am hither enticed 
To buy a spice mortar, not a mortar spiced.”

Другие стихотворения поэта:

  1. О содержателе гостиницы, посаженном в тюрьмуOf Holding an Inn
  2. О неумелом охотникеOf a Hand-gun and a Hand
  3. О сношенных ботинкахOf Treading a Shoe Awry
  4. О долгахOf a Debtor
  5. «Дьявол умер». 1. Дьявол – умер? Так оплачьте другаA Loss by the Devil’s Death. 1. The devil is dead: then hast thou lost a friend

5127




To the dedicated English version of this website