Джордж Крабб (George Crabbe)

Свадебное кольцо моей матушки

Взгляни: колечко сколь ни трётся, 
Но злато – златом остаётся. 
Так страсть верна и в суете 
Первоначальной чистоте. 

© Перевод Евг. Фельдмана
2.10.1977
4-8.10.1977
Все переводы Евгения Фельдмана

Оригинал или первоисточник на английском языке

A Marriage Ring

THE ring, so worn as you behold,
So thin, so pale, is yet of gold:
The passion such it was to prove--
Worn with life's care, love yet was love. 

2128



To the dedicated English version of this website