Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti)
Что это такое?
Голова без уха, ушкò без головы. Отгадайте, ну-ка! Сможете ли вы? Быть может, поможет подсказочка эта: гляди-тка, на нитке висит пол-ответа. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана
Текст оригинала на английском языке
* * *
There is one that has a head without an eye, And there’s one that has eye without a head. You may find the answer if you try; And when all is said, Half the answer hangs upon a thread.
Другие стихотворения поэта:
1541