Мэри Хобсон (Mary Hobson)

Станция Ватерлоо

Как вышло так, скажи мне ты,
Что покупаю я цветы?
Ведь их совсем не сыну мать,
А он ей должен выбирать.

Перевод Ирины Ковалёвой

Из сборника "Лето в Зарайске"

Текст оригинала на английском языке

Waterloo Station

How can it be
That I am buying flowers for you?
It’s not a thing that mothers do.
You should have chosen them for me.

29th March, 2000

Другие стихотворения поэта:

  1. Лето в Зарайске, или Кем был Шекспир?Summer in Zaraisk or Who wrote Shakespeare?
  2. Прачечный блюзLaundry Blues
  3. СоветчикиThe Counsellors
  4. Плач переводчикаTranslator’s Lament
  5. ТолпаThe Crowd

1132




To the dedicated English version of this website