Оливер Голдсмит (Oliver Goldsmith)
Эпитафия на могилу Эдварда Пардона
Книготорговцев прокормил он тьму, Они на нищем деньги наживали. Даруй Господь вторую жизнь ему, Бесценный дар он принял бы едва ли! © Перевод Евг. Фельдмана 15.08.1985 19.04.2020 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана
Эдвард Пáрдон (1729-1767) – английский журналист и литературный переводчик.
В 1744 г. поступил в Тринити-Колледж (Колледж Святой Троицы) в Дублине, который, судя по всему, не закончил.
В колледже познакомился с Голдсмитом и дружил с ним до конца жизни.
Промотав родительское наследство, пошёл служить в армию рядовым пехотинцем.
Позднее осел в Лондоне и занялся литературной подёнщиной: писал статьи для газет и делал переводы для книгоиздателей.
Перевёл «Генриаду» Вольтера. – Примечание переводчика
Оригинал или первоисточник на английском языке
Epitaph on Edward Purdon
HERE lies poor Ned Purdon, from misery freed, Who long was a bookseller's hack; He led such a damnable life in this world, -- I don't think he'll wish to come back.
1319