Оскар Уайльд (Oscar Wilde)

Theoretikos

Империя на глиняных ногах —
    Наш островок: ему уже не сродно
    Теперь всё то, что гордо, благородно,
И лавр его похитил некий враг.
И не звенит тот голос на холмах,
    Что о свободе пел: а ты свободна,
    Моя душа! Беги, ты не пригодна
В торгашеском гнезде, где на лотках
Торгуют мудростью, благоговеньем,
    А чернь идет с угрюмым озлобленьем
    На светлое наследие веков.
Мне жалко это; и, поверив чуду
    Искусства и культуры, я не буду
    Ни с Богом, ни среди его врагов.

перевод Н.С. Гумилёва

Оригинал или первоисточник на английском языке

Theoretikos

This mighty empire hath but feet of clay:
    Of all its ancient chivalry and might
    Our little island is forsake quite:
Some enemy hath stolen its crown of bay,
And from its hills that voice hath passed away
    Which spake of Freedom: O come out of it,
    Come out of it my Soul, thou art not fit
For this vile traffic-house, where day by day
Wisdom and reverence are sold at mart,
    And the rude people rage with ignorant cries
    Against an heritage of centuries.
It mars my calm: wherefore in dreams of Art
    And loftiest culture I would stand apart,
    Neither for God, nor for his enemies.

4628



To the dedicated English version of this website