Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)
* * *
Не то, что думал, в жизни я нашел. Я знал, есть злые люди, преступленья, Вражда; и я не ждал сквозь этот дол Пройти легко, без боли, без томленья. Как в зеркале, я в сердце у себя Сердца других увидел, и тройною Спокойного терпения бронею Себя прикрыл, когда пошел, скорбя, В толпу людей, на стогны заблужденья, Чтоб встретить страх, враждебность и презренье. Перевод К.Д. Бальмонта
Оригинал или первоисточник на английском языке
* * *
Alas! this is not what I thought life was. I knew that there were crimes and evil men, Misery and hate; nor did I hope to pass Untouched by suffering, through the rugged glen. In mine own heart I saw as in a glass The hearts of others ... And when I went among my kind, with triple brass Of calm endurance my weak breast I armed, To bear scorn, fear, and hate, a woful mass!
5006