Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)

Станса, написанная в Брэкнеле

Мне в грудь упал твой нежный влажный взгляд;
Твои слова в ней растравляют яд;
Единственный тревожишь ты покой,
Что был мне дан в удел моей тоской.
Суровым долгом скован, я б сумел
Перенести печальный мой удел:
Моя душа в оковах, но она
Жива, хоть гнетом их поражена.

Перевод К.Д. Бальмонта

Оригинал или первоисточник на английском языке

Stanza, Written At Bracknell

Thy dewy looks sink in my breast;
     Thy gentle words stir poison there;
Thou hast disturbed the only rest
     That was the portion of despair!
Subdued to Duty’s hard control,
     I could have borne my wayward lot:
The chains that bind this ruined soul
     Had cankered then—but crushed it not. 

March, 1814

4966



To the dedicated English version of this website