Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)
Ветераны
Стихи, написанные в честь ветеранов - участников подавления восстания сипаев собравшихся в зале Альберт-Холл. Лондон. 1907 г.
Мы глядим на живую свою старину И приветствуем в эти минуты Храбрецов, усмиривших большую страну И Восток оградивших от смуты. И пускай не звучит здесь насмешка ничья, Оттого, что мы плачем, герои: Вы – Хранители древнего Дома, друзья. Здесь волненье повышено втрое. Сослужите еще одну службу для нас: Помолитесь, герои, собором, Чтоб и мы устояли в решающий час И себя не покрыли позором! © Перевод Евг. Фельдмана 15.06.1996 Все переводы Евгения Фельдмана
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Veterans
Written for the Gathering of Survivors the Indian Mutiny, Albert Hall, 1907 To-day, across our fathers' graves, The astonished years reveal The remnant of that desperate host Which cleansed our East with steel. Hail and farewell! We greet you here, With tears that none will scorn-- O Keepers of the House of old, Or ever we were born! One service more we dare to ask-- Pray for us, heroes, pray, That when Fate lays on us our task We do not shame the Day!
4412