Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)
Стихотворные эпиграфы. «Когда на поиски влюблённый…»
Когда на поиски влюблённый В предел уходит отдалённый, То ангел смерти непреложно Свой меч укладывает в ножны, Любуясь вечным сумасбродом, Любуясь вместе с небосводом. Да! С ним земля и море дружат, Они ему охотно служат, Они сужают круг за кругом, Чтоб люди встретились друг с другом! © Перевод Евг. Фельдмана 1.02.1999 Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Chapter Headings. «When a Lover Hies abroad…»
When a lover hies abroad Looking for his love, Azrael smiling sheathes his sword, Heaven smiles above. Earth and sea His servants be, And to lesser compass round, That his love be sooner found!
Другие стихотворения поэта:
- Последние из Лёгкой бригады • The Last of the Light Brigade
- Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г. • Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
- The Declaration of London
- Then We Brought the Lances
- Brookland Road
4251