Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)
Стихотворные эпиграфы. «Ты отказался от меня…»
Ты отказался от меня, коварный и неверный! Что мне теперь в твоих Богах, любовник лицемерный! Один из Трёх иль Три в Одном, – закрой за мною двери: Я ухожу к моим Богам, к моей исконной вере. Забуду Троицу с Христом, и прежний Бог, быть может, Поможет горе мне забыть, что душу мне тревожит. © Перевод Евг. Фельдмана 9.04.2001 20.02.2011 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
Chapter Headings. «Look, You Have Cast out Love! What Gods are these…»
Look, you have cast out Love! What Gods are these You bid me please? The Three in One, the One in Three? Not so! To my own gods I go. It may be they shall give me greater ease Than your cold Christ and tangled Trinities. PLAIN TALES FROM THE HILLS Lispeth.
Другие стихотворения поэта:
- Последние из Лёгкой бригады • The Last of the Light Brigade
- Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г. • Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
- The Declaration of London
- Then We Brought the Lances
- Brookland Road
4265