Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)
«Эпитафии Войны». 1914-1918. 2. Слуга
С начала нынешней Войны мы врозь не прожили ни дня. Он был слугой моим – и он был благороднее меня. © Перевод Евг. Фельдмана 13-14.03.1989 19.05.1997 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана
Текст оригинала на английском языке
«Epitaphs of the War». 1914-1918. 2. A Servant
We were together since the War began. He was my servant—and the better man.
Другие стихотворения поэта:
- Последние из Лёгкой бригады • The Last of the Light Brigade
- Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г. • Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
- The Declaration of London
- Then We Brought the Lances
- Brookland Road
4257