Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)

«Эпитафии Войны». 1914-1918. 14. Новобранец

(На представление, вытянув шеи,
	Дети любуются, стоя не стуле). 
В первое утро в первой траншее 
	Пал я от первой снайперской пули.

© Перевод Евг. Фельдмана
11.04.1984
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 14. The Beginner

On the first hour of my first day 
    In the front trench I fell. 
(Children in boxes at a play
    Stand up to watch it well.)

Другие стихотворения поэта:

  1. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  2. Стихи о спортивных играх для «Альманаха двенадцати видов спорта» У. Ни-кольсона, 1898 г.Verses on Games. To “An Almanack of Twelve Sports” by W. Nicholson, 1898
  3. The Declaration of London
  4. Then We Brought the Lances
  5. Brookland Road

4252




To the dedicated English version of this website