Джону Макмардо, эсквайру
Я всю индийскую казну послал бы вам, когда б я мог, Как посылаю вам сейчас мой стихотворный пустячок, Чтоб вы все радости свои смогли насытить, утолить, Когда б сокровища свои решили с другом разделить. Но Геликон – и чист, и свят, и жребий столь его высок, Что оскорбит его брега презренный золотой песок. Примите ж то, чего, мой друг, за золото не купишь, нет: Примите уваженье к вам, что честный чувствует Поэт! © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана
Оригинал или первоисточник на английском языке
To John M’Murdo, Esq.
O, COULD I give thee India’s wealth, As I this trifle send! Because thy joy in both would be To share them with a friend. But golden sands did never grace The Heliconian stream; Then take what gold could never buy- An honest Bard’s esteem.
1887