Экспромт («Меня сравнил ты нынче днём…»)
Меня сравнил ты нынче днём С совою. Ну и что же? Ты видел зеркало – и в нём Свою ты видел рожу! 1791 © Перевод Евг. Фельдмана 22.03.1989 24.02.1998 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Зеркало Ты обозвал меня совой, Но сам себя обидел: Во мне ты только образ свой, Как в зеркале, увидел. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака
Текст оригинала на английском языке
Impromptu («How daur ye ca’ me howlet-face…»)
How daur ye ca’ me howlet-face, Ye ugly, glowering spectre? My face was but the keekin’ glass, An’ there ye saw your picture.
1791
Другие стихотворения поэта:
- Ode, Sacred to the Memory of Mrs. Oswald
- It Is Na, Jean, Thy Bonnie Face
- I’m Owre Young to Marry Yet
- Young Peggy
- Young Highland Rover
1947