Роберт Геррик (Херрик) (Robert Herrick)
Девственнице, целующей розу
На свежесть розы алой Дохнула ты слегка — Теперь бутон завялый Сгодится для венка. © Перевод С.Л. Сухарева Девственнице, поцеловавшей розу Над одинокой розой Вздохнула ты. Мой бог! Теперь там вянут грёзы, И стелется дымок. © Перевод А.А. Ситницкого
Оригинал или первоисточник на английском языке
Upon a Virgin Kissing a Rose
'TWAS but a single Rose, Till you on it did breathe ; But since, methinks, it shows Not so much Rose as wreath.
1705