Ночные танцы
Улыбка падала в траву. Непоправимо! Как будут твои ночные танцы Терять себя. — В математике? Такие чистые прыжки и спирали — Конечно, они проходят Мир в каждый миг, я не буду сидеть Опустошенная вся, без красоты — дар Твоих малых вздохов, пропитавшего траву Запаха твоих снов, лилий, лилий. Их стрела не выносит связи. Холодные складки эго, каллы. И украшатель, себя украшающий — Пятна и пространство жарких лепестков. У комет Столько места для полета, Столько холода, столько забывчивости. Там твои жесты рассыпаются — Теплые и человечные, когда их розовый свет Истекает кровью и снимает шелуху Сквозь черную амнезию неба. Почему мне даны Эти лампы, эти планеты, Падающие, как благословенье, как хлопья Шестиугольные, белые, На мои глаза, губы, волосы, Касающиеся и тающие. Нигде. Перевод А. Уланова
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Night Dances
A smile fell in the grass. Irretrievable! And how will your night dances Lose themselves. In mathematics? Such pure leaps and spirals —— Surely they travel The world forever, I shall not entirely Sit emptied of beauties, the gift Of your small breath, the drenched grass Smell of your sleeps, lilies, lilies. Their flesh bears no relation. Cold folds of ego, the calla, And the tiger, embellishing itself —— Spots, and a spread of hot petals. The comets Have such a space to cross, Such coldness, forgetfulness. So your gestures flake off —— Warm and human, then their pink light Bleeding and peeling Through the black amnesias of heaven. Why am I given These lamps, these planets Falling like blessings, like flakes Six sided, white On my eyes, my lips, my hair Touching and melting. Nowhere.
2367