Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy)

Зима крестьянки

Когда бы зеленели
     Деревья круглый год,
И птицы все звенели,
     Не ведая забот,
И не тянуло хладом
     В предвестье близких вьюг,
Тогда бы снова рядом
     Со мною был мой друг!

Тот, что пахал, слабея
     Под ветром, дотемна,
И чья теперь, ржавея,
     Пылится борона...
О, сколько лютой силы
     В тебе, промозглый плен, -
Ты губишь все, что мило,
     Лишь стужу шля взамен!

Перевод Д. Веденяпина

Оригинал или первоисточник на английском языке

The Farm Woman’s Winter

I

If seasons all were summers,
And leaves would never fall,
And hopping casement-comers
Were foodless not at all,
And fragile folk might be here
That white winds bid depart;
Then one I used to see here
Would warm my wasted heart!

II

One frail, who, bravely tilling
Long hours in gripping gusts,
Was mastered by their chilling,
And now his ploughshare rusts.
So savage winter catches
The breath of limber things,
And what I love he snatches,
And what I love not, brings. 

3038



To the dedicated English version of this website