Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy)
Человек, которого он убил
«Когда бы встретил я Такого паренька, Мы сели б рядом, как друзья, За столик кабачка. В сраженье, как солдат, Его я повстречал И, выпустив в него заряд, Ухлопал наповал. Да, я убил его За то, что он мой враг, Не правда ль — только и всего, Ведь это ясно так. Наверно, тяжело Он без работы жил, Как я, продавши барахло, В солдаты поступил. Да, такова война! Тех убиваем мы, Кому бы поднесли вина Иль дали бы взаймы» Перевод Михаила Зенкевича
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Man He Killed
Had he and I but met By some old ancient inn, We should have set us down to wet Right many a nipperkin! But ranged as infantry, And staring face to face, I shot at him as he at me, And killed him in his place. I shot him dead because-- Because he was my foe, Just so: my foe of course he was; That's clear enough; although He thought he'd 'list, perhaps, Off-hand like--just as I-- Was out of work--had sold his traps-- No other reason why. Yes; quaint and curious war is! You shoot a fellow down You'd treat, if met where any bar is, Or help to half a crown.
1662