Уильям Гаррисон Эйнсворт (William Harrison Ainsworth)

Песня ночного разбойника

Кругом страна – 
В объятьях сна,
	Во сне – и град, и весь,1 
И я скачу, 
Куда хочу,
	Я жив! – Я здесь! Я здесь!

И – тишина… 
Плывёт луна,
	Весь мир заворожив,
И счастлив я 
От бытия:
	Я здесь! – Я жив! Я жив!

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание


1. …и град, и весь… – т.е., и город, и деревня. – Примечание переводчика.



Текст оригинала на английском языке

* * *


Fled past, on right and left, how fast,
      Each forest, grove, and bower;
On right and left, fled past, how fast,
      Each city, town, and tower.

Другие стихотворения поэта:

  1. Встреча на большой дорогеThe Game of High Toby
  2. Баллада о том, как Дик Тюрпин удрал от констеблей в первый разOne Foot in the Stirrup, or Turpin’s First Fling
  3. Нынешний грекThe Modern Greek
  4. Легенда о Доне ВальдесеThe Legend of Valdez
  5. Баллада о воровских невестахPledge of the Highwayman

2088




To the dedicated English version of this website