Сонет 55. О Музы, к вам взывал я столько раз
О Музы, к вам взывал я столько раз, Молил вас расцветить мой жалкий слог, Чтоб наготу свою прикрыть он мог, Снискать признанье с помощью прикрас. Я вдохновения искал у вас, Из грустных слов вязал цепочки строк, Вы мне старались преподать урок, И черный креп я ткал из пышных фраз. Но не желаю больше сладких слов, И ни о чем вас больше не прошу, Одно лишь имя я твердить готов, Когда его я вслух произношу, Оно, как музыка, владеет мной, И мне не надо музыки иной. Перевод А. Ревича
Оригинал или первоисточник на английском языке
Sonnet 55. Muses, I Oft Invoked
Muses, I oft invoked your hold aid, With choicest flow'rs my speech t'engarland so That it, despis'd in true by naked show, Might win some grace in your sweet grace array'd. And oft whole troops of saddest words I stay'd, Striving abroad a-foraging to go; Until by your inspiring I might know How their black banner might be best display'd. But now I mean no more your help to try, Nor other sug'ring of my speech to prove, But on her name incessantly to cry: For let me but name her whom I do love So sweet sounds straight mine ear and heart do hit, That I well find no eloquence like it.
1383