Филип Сидни (Philip Sidney)

Сонет 71. Кто ищет в Книге бытия листы

Кто ищет в Книге бытия листы,
Где в дивной форме дух сокрыт высокий,
Тот пусть в тебе Любви читает строки:
О Стелла, совершенство - это ты!

Увидит он: пугаясь Доброты
(Непобедимы нежные попреки
Очей, где - солнце Разума!), пороки
Скрываются, как птицы темноты.

Сама того не зная, может быть,
Ты всех вокруг - и я тому свидетель! -
Умеешь Красотой в себя влюбить
И претворить влюбленность в Добродетель.
"Увы, - вздыхает Страсть, голодный нищий, -
Все это так... Но мне б немного пищи!"

Перевод Л. Темина

Оригинал или первоисточник на английском языке

Sonnet 71. Who will in Fairest Book of Nature Know

Who will in fairest book of nature know
How virtue may best lodg'd in beauty be,
Let him but learn of love to read in thee,
Stella, those fair lines which true goodness show.

There shall he find all vices' overthrow,
Not by rude force, but sweetest sovereignty
Of reason, from whose light those night-birds fly;
That inward sun in thine eyes shineth so.

And, not content to be perfection's heir
Thyself, dost strive all minds that way to move,
Who mark in thee what is in thee most fair.

So while thy beauty draws thy heart to love,
As fast thy virtue bends that love to good:
But "Ah," Desire still cries, "Give me some food!"

1977



To the dedicated English version of this website