Филип Сидни (Philip Sidney)

Сонет 73. Малыш Амур – проказник хоть куда

Малыш Амур - проказник хоть куда,
Лишь материнский взгляд ему указка,
Ему любая шалость - ерунда,
Все потому, что столь мягка острастка.

Лежала спящею моя Звезда,
Я выпил поцелуй - и гнева маска
И брань мне были платой. Вот беда! -
Мальчишке, а не мне нужна бы таска.

Прощенья нет, и гнев ее воссел
На троне красоты. А кто так смел,
Чтоб шаг приблизить к судиям пунцовым?
Небесный шут, твой самый лучший лик
Гнев столь прекрасным сделал в этот миг,
Что искушает поцелуем новым.

Перевод А. Парина

Оригинал или первоисточник на английском языке

Sonnet 73. Love Still A Boy

Love still a boy, and oft a wanton is,
School'd only by his mother's tender eye:
What wonder then if he his lesson miss,
When for so soft a rod dear play he try?

And yet my Star, because a sugar'd kiss
In sport I suck'd, while she asleep did lie,
Doth low'r, nay chide; nay, threat for only this:
Sweet, it was saucy Love, not humble I.

But no 'scuse serves, she makes her wrath appear
In Beauty's throne; see now who dares come near
Those scarlet judges, threat'ning bloody pain?

Oh heav'nly fool, thy most kiss-worthy face
Anger invests with such a lovely grace,
That Anger's self I needs must kiss again. 

1486



To the dedicated English version of this website