Хартли Кольридж (Hartley Coleridge)

* * *

Он в облаках себе витал
	И там стихи писал.
Его читатель не читал,
	А критик не кусал.

Мистичный дух исчез – куда?
	Куда? Иди спроси.
Блестящ, как ночь, когда звезда
	Не светит в небеси.

На складе книг – под потолок
	Но к славе путь закрыт.
«Почувствуй разницу, дружок!» –
	Реклама говорит.

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана

Оригинал или первоисточник на английском языке

* * *

He lived amidst th' untrodden ways
    To Rydal Lake that lead: --
A bard whom there were none to praise,
    And very few to read.

Behind a cloud his mystic sense,
    Deep-hidden, who can spy?
Bright as the night, when not a star
    Is shining in the sky.

Unread his works -- his 'Milk-white Doe'
     With dust is dark and dim;
11It's still in Longman's shop, and Oh!
     The difference to him!

2026



To the dedicated English version of this website