Хилар Беллок (Hilaire Belloc)

Усталость

Я устал, я в изнеможении
От Любви и от Стихосложения,
Но на Радужную Кредитку
Мне весь век любоваться – не пытка!

© Перевод Евг. Фельдмана
29.08.1985
6.05.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана

Текст оригинала на английском языке

Fatigue

I’m tired of Love: I’m still more tired of Rhyme.
But Money gives me pleasure all the time.

Другие стихотворения поэта:

  1. On Torture: A Public Singer
  2. Ha’nacker Mill
  3. Hildebrand
  4. Lines For A Christmas Card
  5. Heretics All

1281




To the dedicated English version of this website