Эдвард Лир (Edward Lear)

* * *

Жил да был некий Старец в Норфолке
С подбородком не толще иголки.
	Заострив подбородкок,
	Преуспел самородок,
Им на лире играя в Норфолке.

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана

Оригинал или первоисточник на английском языке

* * *

There was a Young Lady whose chin,
Resembled the point of a pin;
So she had it made sharp,
And purchased a harp,
And played several tunes with her chin. 

2377



To the dedicated English version of this website