* * *
Жил старик в государстве Ирак, Он во сне ел дырявый башмак. Но, проснувшись в бреду, Вдруг узнал на беду, Что всё было действительно так. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана
Текст оригинала на английском языке
* * *
There was an old man of Peru, Who dreamt he was eating his shoe. He awoke in the night In a terrible fright, And found it was perfectly true.
Другие стихотворения поэта:
- There Was a Young Person of Smyrna
- There Was an Old Person in Gray
- There Was An Old Person Of Basing
- The Courtship of the Yonghy-Bonghy-Bo
- Cold Are The Crabs
2121