Эдмунд Спенсер (Edmund Spenser)

Сонет 3. Свидетель мир, пристала похвала

Свидетель мир, пристала похвала
Той красоте, величьем награждённой,
Что к небесам из праха вознесла
Мой слабый дух, в груди воспламенённый.

Теперь, её сияньем ослеплённый,
Зреть не могу я низменный предмет:
Лишь на неё смотрю я, изумлённый —
На чудный бесконечный горний свет.

Когда ж хочу воздать ей пиетет,
Язык мой замирает в удивленье,
А захочу о ней писать сонет,
Моё перо бессильно в восхищенье.

То, что не смог я выразить умом,
Чудесно в сердце сложится моём.

Перевод А.В. Лукьянова

Оригинал или первоисточник на английском языке

Sonnet 3. The Souerayne Beauty Which I Doo Admyre

The souerayne beauty which I doo admyre,
witnesse the world how worthy to be prayzed:
the light wherof hath kindled heauenly iyre,
in my fraile spirit by her from basenesse raysed.
That being now with her huge brightnesse dazed,
base thing I can no more endure to view:
but looking still on her I stand amazed,
at wondrous sight of so celestiall hew.
So when my toung would speak her praises dew,
it stopped is with thoughts astonishment:
and when my pen would write her titles true,
it rauisht is with fancies wonderment:
Yet in my hart I then both speake and write,
the wonder that my wit cannot endite. 

1435



To the dedicated English version of this website