Эдмунд Спенсер (Edmund Spenser)
Сонет 3. Свидетель мир, пристала похвала
Свидетель мир, пристала похвала Той красоте, величьем награждённой, Что к небесам из праха вознесла Мой слабый дух, в груди воспламенённый. Теперь, её сияньем ослеплённый, Зреть не могу я низменный предмет: Лишь на неё смотрю я, изумлённый — На чудный бесконечный горний свет. Когда ж хочу воздать ей пиетет, Язык мой замирает в удивленье, А захочу о ней писать сонет, Моё перо бессильно в восхищенье. То, что не смог я выразить умом, Чудесно в сердце сложится моём. Перевод А.В. Лукьянова
Оригинал или первоисточник на английском языке
Sonnet 3. The Souerayne Beauty Which I Doo Admyre
The souerayne beauty which I doo admyre, witnesse the world how worthy to be prayzed: the light wherof hath kindled heauenly iyre, in my fraile spirit by her from basenesse raysed. That being now with her huge brightnesse dazed, base thing I can no more endure to view: but looking still on her I stand amazed, at wondrous sight of so celestiall hew. So when my toung would speak her praises dew, it stopped is with thoughts astonishment: and when my pen would write her titles true, it rauisht is with fancies wonderment: Yet in my hart I then both speake and write, the wonder that my wit cannot endite.
1435