Эмили Бронте (Emily Jane Brontë)
Старый стоик
Богатству вовсе я не рад; Кто любит - тот смешон; Желанье славы и наград - Красивый глупый сон. Молюсь я не затем, чтоб влезть Своей молитвой в рай: "Оставь меня таким, как есть, И мне свободу дай !" К концу подходят быстро дни - Прожить их не спеши; Что жизнь, что смерть - всегда храни Спокойствие души. Перевод Николая Шошуна
Оригинал или первоисточник на английском языке
The Old Stoic
Riches I hold in light esteem; And Love I laugh to scorn; And lust of fame was but a dreem That vanished with the morn. And if I pray, the only prayer That moves my lips for me Is, 'Leave the heart that now I bear, And give me liberty !' Yes, as me swift days near their goal, 'Tis all that I implore; In life and death, a chainless soul, With courage to endure.
3916