АНГЛИЙСКАЯ ПОЭЗИЯ, СТИХИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, ПОЭЗИЯ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СТРАН








Английские сонеты

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron) (1788-1824)
английский поэт
Шильонский узник (Сонет к Шильону) (Sonnet on Chillon)

Элизабет Барретт-Браунинг (Elizabeth Barrett-Browning) (1806-1861)
английская поэтесса
Сонеты с португальского. 14. Уж если любишь, то люби лишь ради (Sonnets from the Portuguese. 14. If thou must love me, let it be for nought)

Роберт Бернс (Robert Burns) (1759-1796)
шотландская поэт
Сонет о сонете (A Sonnet Upon Sonnets)

Джон Фредерик Уильям Гершель (John Frederick William Herschel) (1792-1871)
английский физик и астроном
Сонет на сожжение моей старой рукописи (On Burning a Parcel of Old MSS)

Альфред Брюс Дуглас (Alfred Bruce Douglas) (1870-1945)
английский поэт
Сонет о сонете (Sonnet on the Sonnet)

Сэмюэл Дэниел (Samuel Daniel) (1562-1619)
английский поэт и историк
Сонет (Пусть мусульман и рыцарей сраженья) (Delia 46. Let Others Sing of Knights and Paladins)

Эдна Сент-Винсент Миллей (Edna St. Vincent Millay) (1892-1950)
американская поэтесса и драматург
Любовь еще не все… (Love is Not All)

Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti) (1828-1882)
английский поэт, переводчик, иллюстратор и художник
Дом жизни. Сонет 1. Престол любви (The House of Life. Sonnet 1. Love Enthroned)
Дом жизни. Сонет 4. Зрение влюблённого (The House of Life. Sonnet 4. Lovesight)
Дом жизни. Сонет 53. Без нее (The House of Life. Sonnet 53. Without Her)

Роберт Сидни (Robert Sidney) (1563-1626)
английский военачальник, дипломат, покровитель литераторов
Сонет 1. О звёзды чистоты невыразимой (Sonnet 1. You purest stars, whose never-dying fires)
Сонет 2. Я счастлив: я жестоко опалён (Sonnet 2. The pains which I uncessantly sustain)
Сонет 3. У зрения забота лишь одна (Sonnet 3. Beauties born of heavens, my soul’s delight)
Сонет 4. Был сей огонь любовью оживлён (Sonnet 4. These purest flames, kindled by beauties rare)
Сонет 5. Минувших лет воспомнив череду (Sonnet 5. Of travails past oft when i thinking am)
Сонет 7. Отважный и упрямый капитан (Sonnet 7. The hardly captain, unused to retire)
Сонет 9. В любви познав и радости, и беды (Sonnet 9. Oft had I passed the joys and griefs of love)
Сонет 17. Алхимик, что упрямством ослеплён (Sonnet 17. The endless alchemist, with blinded will)
Сонет 19. Благословя кто свет, кто темноту (Sonnet 19. When other creatures all, each in their kind)

Филип Сидни (Philip Sidney) (1554-1586)
Сонет 3. Пускай поклонник девяти сестер (Sonnet 3. Let Dainty Wits Cry on the Sisters Nine)
Сонет 4. Ах, Добродетель! Дай мне отдохнуть (Sonnet 4. Virtue, Alas, Now Let Me Take Some Rest)
Сонет 11. Любовь! В каком ребячестве пустом (Sonnet 11. In Truth, Oh Love)
Сонет 12. Ты светишься, Амур, в глазах у Стеллы (Sonnet 12. Cupid, Because Thou)
Сонет 13. Амура, Зевса, Марса Феб судил (Sonnet 13. Phoebus Was Judge)
Сонет 14. Увы, мой друг, стерпел я много ран (Sonnet 14. Alas, Have I Not)
Сонет 15. О ты, лелеющий любой ручей (Sonnet 15. You That Do Search)
Сонет 17. Эрот разгневал собственную мать (Sonnet 17. His Mother Dear Cupid)
Сонет 18. Я сознаюсь в ничтожестве своем (Sonnet 18. With What Sharp Checks)
Сонет 20. Я в сердце поражен. Назад, друзья! (Sonnet 20. Fly, Fly, My Friends)
Сонет 21. Ты говоришь, насмешливый приятель (Sonnet 21. Your Words, My Friend)
Сонет 22. На небосводе Солнце посредине (Sonnet 22. In Highest Way Of Heav’N)
Сонет 23. Заметив мой угрюмо сжатый рот (Sonnet 23. The Curious Wits)
Сонет 24. Глупцов богатых многих я знавал (Sonnet 24. Rich Fools There Be)
Сонет 25. Сказал мудрец, успевший в изученье (Sonnet 25. The Wisest Scholar)
Сонет 26. Пускай себе неумные людишки (Sonnet 26. Though Dusty Wits)
Сонет 28. О вы, поклонники молвы лукавой (Sonnet 28. You That With Allegory’s Curious Frame)
Сонет 29. Как Сопредельник сильных королей (Sonnet 29. Like Some Weak Lords)
Сонет 30. Грозят ли полумесяца рога (Sonnet 30. Whether The Turkish New Moon)
Сонет 33. Я мог бы (Sonnet 33. I Might)
Сонет 34. Спроси: Зачем ты пишешь? – Для покоя (Sonnet 34. Come Let Me Write)
Сонет 36. Зачем ты, Стелла, и на этот раз (Sonnet 36. Stella, Whence Doth This)
Сонет 37. Губам неймется, распирает грудь (Sonnet 37. My Mouth Doth Water)
Сонет 41. В тот день служили конь, рука, копье (Sonnet 41. Having This Day My Horse)
Сонет 42. Глаза, красою движущие сферы (Sonnet 42. Oh Eyes, Which Do The Spheres)
Сонет 43. Я верил: мне поможет Купидон (Sonnet 43. Fair Eyes, Sweet Lips)
Сонет 44. Моей душе дано в словах раскрыться (Sonnet 44. My Words, I Know Do Well)
Сонет 46. Я часто клял тебя, юнца слепого (Sonnet 46. I Curs’D Thee Oft)
Сонет 47. Неужто я свою свободу предал? (Sonnet 47. What, Have I Thus Betray’D)
Сонет 48. Не отвращай своих очей щедрот (Sonnet 48. Soul’s Joy, Bend Not)
Сонет 49. Я на коне, Эрот на мне верхом (Sonnet 49. I on my Horse, and Love)
Сонет 50. Стелла, тобой столь переполнен ум (Sonnet 50. Stella, The Fullness Of My Thoughts)
Сонет 51. Мой слух и я, мы молим перед всеми (Sonnet 51. Pardon Mine Ears)
Сонет 52. Любовь и Добродетель – на ножах (Sonnet 52. A Strife is Grown between Virtue and Love)
Сонет 54. Я не кричу о страсти всем вокруг (Sonnet 54. Because I Breathe)
Сонет 56. Молчи, Терпенье, долог твой урок (Sonnet 56. Fie, School Of Patience)
Сонет 57. Боль, став хозяйкой мыслей и страстей (Sonnet 57. Woe, Having Made With Many Fights)
Сонет 58. Кто усомнится? Цепью золотою (Sonnet 58. Doubt There Hath Been)
Сонет 59. Ужели для тебя я меньше значу (Sonnet 59. Dear, Why Make You More)
Сонет 61. Слезой нежданной, вздохом безутешным (Sonnet 61. Oft With True Sighs)
Сонет 62. Недавно я, любовью истомленный (Sonnet 62. Late, Tir’D With Woe)
Сонет 64. Не нужно больше, милая, советов (Sonnet 64. No More, My Dear)
Сонет 65. Амур! Считать я вправе: ты – жесток (Sonnet 65. Love By Sure Proof)
Сонет 66. Ну разве для надежды есть причины? (Sonnet 66. And Do I See Some Cause)
Сонет 68. О Стелла! жизнь моя, мой свет и жар (Sonnet 68. Stella, The Only Planet)
Сонет 69. О радость, как мне слог обресть высокий (Sonnet 69. Oh Joy, Too High For My Low Style)
Сонет 70. А Муза мне устроит тарарам (Sonnet 70. My Muse May Well Grudge)
Сонет 71. Кто ищет в Книге бытия листы (Sonnet 71. Who will in Fairest Book of Nature Know)
Сонет 72. О Страсть! подруга всех моих невзгод (Sonnet 72. Desire, Though Thou My Old Companion Art)
Сонет 74. Темпейских рощ не снилась мне прохлада (Sonnet 74. I Never Drank)
Сонет 75. Из всех владык, по мненью моему (Sonnet 75. Of All The Kings)
Сонет 76. Она пришла – и знак стремить лучи дала (Sonnet 76. She Comes, And Straight Therewith)
Сонет 79. О сладкий поцелуй, ты – сласть сплошная (Sonnet 79. Sweet Kiss, Thy Sweets I Fain)
Сонет 80. Ты, губка, (что ж!) в надменности права (Sonnet 80. Sweet Swelling Lip)
Сонет 81. О поцелуй, который дан устам (Sonnet 81. Oh Kiss, Which Dost)
Сонет 82. О нимфа сада, дивный облик твой (Sonnet 82. Nymph Of The Garden)
Сонет 85. Я вижу берег! (Sonnet 85. I See The House)
Сонет 86. Увы, зачем такая перемена (Sonnet 86. Alas, Whence Come This Change Of Looks?)
Сонет 87. Когда меня от Стеллы уводил (Sonnet 87. When I was Forced from Stella, ever Dear)
Сонет 89. Разлуки хмурая, глухая ночь (Sonnet 89. Now, That Of Absence)
Сонет 90. Не жду, о Стелла, славы и побед (Sonnet 90. Stella, Think Not That I)
Сонет 91. Когда, о Стелла, чести своевластье (Sonnet 91. Stella While Now)
Сонет 93. О провиденье, о провинность! (Sonnet 93. Oh Fate, Oh Fault)
Сонет 95. О вздохи, ваша дружба необманна (Sonnet 95. Yet Sighs, Dear Sighs)
Сонет 97. Чтоб Ночь развлечь, на небесах Диана (Sonnet 97. Dian, That Fain Would Cheer)
Сонет 99. Когда Глухая ночь дает всем знак (Sonnet 99. When Far-Spent Night)
Сонет 100. О слезы! Нет – о ливень благодатный (Sonnet 100. Oh Tears, No Tears)
Сонет 102. Где Розы алые, чей пламень так пленял? (Sonnet 102. Where Be Those Roses Gone)
Сонет 103. Благословенна Темза, в чьих струях (Sonnet 103. Oh Happy Thames)
Сонет 105. Она исчезла. Горю нет конца (Sonnet 105. Unhappy Sight)
Сонет 106. О боль разлуки – Стеллы нет со мной (Sonnet 106. Oh Absent Presence)
Сонет 107. О Стелла, ты одна – Источник счастья (Sonnet 107. Stella, Since Thou So Right)
Сонет 108. Когда беда (Sonnet 108. When Sorrow)

Оскар Уайльд (Oscar Wilde) (1854-1900)
Сонет по поводу резни, учинённой турками в Болгарии христианам (Sonnet on the Massacre of the Christians in Bulgaria)

Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) (1792-1822)
английский поэтСонет
• (Sonnet)

Количество переводов: 94



To the English version













Английская поэзия и стихи на английском языке на страницах Стихочудовища, the Poetry Monster