Борис Пастернак – Перемена
Я льнул когда-то к беднякам
Не из возвышенного взгляда,
А потому, что только там
Шла жизнь без помпы и парада.
Хотя я с барством был знаком
И с публикою деликатной,
Я дармоедству был врагом
И другом голи перекатной.
И я старался дружбу свесть
С людьми из трудового званья,
За что и делали мне честь,
Меня считая тоже рванью.
Был осязателен без фраз,
Вещественен, телесен, весок
Уклад подвалов без прикрас
И чердаков без занавесок.
И я испортился с тех пор,
Как времени коснулась порча,
И горе возвели в позор,
Мещан и оптимистов корча.
Всем тем, кому я доверял,
Я с давних пор уже не верен.
Я человека потерял
С тех пор, как всеми он потерян.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Перемена» Пастернака
Зрелая лирика Бориса Леонидовича Пастернака полна размышлениями о современном человеке вообще, и советском — в частности.
Стихотворение написано в 1956 году. Его автору в эту пору исполнилось 66 лет, внешне его жизнь выглядит достаточно упорядоченной: семья, домик в Переделкине, завершена работа над романом всей жизни «Доктор Живаго», появилась надежда на публикацию хотя бы части того, что писалось в стол. Однако впереди травля за роман и присуждение ему Нобелевской премии, исключение из Союза писателей. По жанру – гражданская лирика с философским подтекстом, по размеру – ямб с перекрестной рифмовкой, 6 строф. Лирический герой – сам автор. Композиция условно делится на 2 части. В первой герой повествует о своих симпатиях к простым людям, которые часто отвечали ему взаимностью, во второй – констатирует, что теперь «уклад подвалов» ошельмован, все достигают средненького, но благополучного мещанского счастья, пользуются любыми доступными радостями жизни, суеверно обходя те места и тех людей, где беда, нужда, где задают неудобные вопросы. В 1 четверостишии поэт объясняет, что «льнул к беднякам» не как барин или идейный народник. Ему была интересна «жизнь без помпы и парада». В дом его родителей были вхожи люди с образованием, с интересами в области искусств, философии. Некоторые были людьми известными и состоятельными. Этот мир был любим им, но «голь перекатная» и «рвань» в своих чувствах и поступках, жизненном опыте порой ни в чем не уступала этому кругу. «Вещественен, телесен, весок»: не произведения искусства, мечты, а иногда и химеры, верховодили здесь. Люди добывали себе пищу физическим трудом. В советское время грани стерлись, естественность переменилась на мнимое довольство, недоверие, подозрение, зависть. Теперь герой не решился бы заговорить о «рвани». Все идут в светлое будущее, не замечая упавших, отстающих. «Оптимистов корча»: за этой своеобразной метафорой таится неприятие фальшиво бодрого взгляда на жизнь, за которым обычно скрывается черствость, равнодушие. Все изменилось, былой простоты больше нет. «Человека потеряли» в обществе, сбитый с толку, «потерял» его и сам поэт. В стихотворении слышится назидательная, дидактическая нотка. Б. Пастернак хочет привлечь внимание к проблеме. Эпитеты: публикою деликатной (это еще и инверсия), возвышенного взгляда. Множество колоритных просторечий. Инверсия: коснулась порча.
В произведении «Перемена» Б. Пастернак повествует о людях «из трудового званья», которых ему довелось встретить на своем пути.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации