Валентин Берестов – Весёлое лето
Лето, лето к нам пришло!
Стало сухо и тепло.
По дорожке прямиком
Ходят ножки босиком.
Кружат пчелы, вьются птицы,
А Маринка веселится.
Увидала петуха:
— Посмотрите! Ха-ха-ха!
Удивительный петух:
Сверху перья, снизу — пух!
Увидала поросенка,
Улыбается девчонка:
— Кто от курицы бежит,
На всю улицу визжит,
Вместо хвостика крючок,
Вместо носа пятачок,
Пятачок дырявый,
А крючок вертлявый?
А Барбос, Рыжий пес,
Рассмешил ее до слез.
Он бежит не за котом,
А за собственным хвостом.
Хитрый хвостик вьется,
В зубы не дается.
Пес уныло ковыляет,
Потому что он устал.
Хвостик весело виляет:
«Не достал! Не достал!»
Ходят ножки босиком
По дорожке прямиком.
Стало сухо и тепло.
Лето, лето к нам пришло!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Весёлое лето» Берестова
Героиней произведения Валентина Дмитриевича Берестова «Веселое лето» стала его маленькая дочь.
Стихотворение относится к 1956 году. Поэту в эту пору 28 лет, публикуется в периодике он уже около десяти лет, в свое время встретил сочувственное внимание и А. Ахматовой, и К. Чуковского. До выхода его первых книг – как для детей, так и для взрослых – оставался один год. Жанр – пейзажная лирика, день из жизни маленькой веселой девчушки. Композиция кольцевая, в конце сюжет дословно возвращается к началу (правда, с перестановкой строк). Стихи астрофические. Рифма парная, но ближе к финалу есть одна перекрестная. Встречаются и открытые, и закрытые рифмы. Героиней стихотворения стала его четырехлетняя дочь Марина. Сам брак, правда, распался, но писатель всю жизнь старался поддерживать отношения с дочерью. Открывается произведение почти детской импровизацией: лето, лето к нам пришло! Легко представить ребенка, распевающего такую песенку. Лексический повтор только усиливает восторг лирической героини. Поэт следует принципам лучшей детской поэзии, освобождает стихотворение от лишних прилагательных, книжных эпитетов, столь непривычных сознанию ребенка. Динамизм – еще один беспроигрышный момент, сразу захватывающий внимание читателя или слушателя. «Ходят ножки» (еще и инверсия): сперва появляются только они. Уменьшительные суффиксы привычны для ребенка, настраивают его на нужный лад: хвостик, пятачок. Череда инверсий продолжается: кружат пчелы, вьются птицы. Пейзаж явно сельский, деревенский. Суффикс «инк» в имени фамильярный, отцовский, без слащавости. С его помощью образ девочки выглядит красноречивей. Скажем, понятно, что она ни неженка, ни капризуля, а отважная исследовательница удивительного (недаром поэт включает этот эпитет в стихотворение) окружающего мира. Возможно, это первое ее лето в деревне в уже более сознательном возрасте. Она наблюдательна, домашние животные поражают ее воображение: сверху перья, снизу – пух! (о петухе). Девчонка на ходу сочиняет загадки (например, про поросенка). Пес, конечно же, носит гордую кличку Барбос. Он тоже знает толк в игре: бежит за собственным хвостом. «Хитрый хвостик»: олицетворение (живет своей жизнью и даже разговаривает). Поэт будто ненавязчиво призывает учиться у детей радоваться простым вещам. Главные слова в стихах: веселье, смех (даже до слез), улыбка.
Стихи В. Берестова – классика современной детской поэзии.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации