Валерий Брюсов – Опять сон
Мне опять приснились дебри,
Глушь пустынь, заката тишь.
Желтый лев крадется к зебре
Через травы и камыш.
Предо мной стволы упрямо
В небо ветви вознесли.
Слышу шаг гиппопотама,
Заросль мнущего вдали.
На утесе безопасен,
Весь я — зренье, весь я — слух.
Но виденья старых басен
Возмущают слабый дух.
Крылья огненного змея
Не затмят ли вдруг закат?
Не взлетит ли, искры сея,
Он над нами, смерти рад?
Из камней не выйдет вдруг ли
Племя карликов ко мне?
Обращая ветки в угли,
Лес не встанет ли в огне?
Месяц вышел. Громче шорох.
Зебра мчится вдалеке.
Лев, взрывая листьев ворох,
Тупо тянется к реке.
Дали сумрачны и глухи.
Хруст слышнее. Страшно. Ведь
Кто же знает: это ль духи
Иль пещеры царь — медведь!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Опять сон» Брюсова
Молодой Валерий Яковлевич Брюсов на страницах дебютного сборника «Шедевры» пускается в экспериментальные поиски себя и своего поэтического голоса.
Стихотворение написано в 1895 году. Его автору исполнилось 22 года, он студент, рискнувший выпустить в свет сборник стихотворений с вызывающим названием «Шедевры». Уже тогда он закладывал в свое творчество основы символизма. По жанру – пейзажная лирика, по размеру – хорей с перекрестной рифмовкой, 7 строф. Рифмы как открытые, так и закрытые. Лирический герой – сам автор. Композиция сюжетная, приключенческая. Само название подчеркивает, что описанное – лишь сон, и не сказать, что очень уж дурной. Странным образом это раннее стихотворение перекликается с чуть более поздними творениями об Африке Н. Гумилева. Даже сама манера – почти акмеистическая. Забавно, что не бывавший на черном континенте В. Брюсов справился со своей задачей довольно успешно. Надо отметить, что он много лет мечтал-таки Африку посетить, да Первая Мировая война помешала его планам.
Интонация – удивленная, ребяческая. У героя захватывает дух, он и трусит, и жадно интересуется происходящим. В этом сне он уже обжился: мне опять приснились. Уже в первом четверостишии – схватка льва с ничего не подозревающей зеброй, во втором в зарослях ворочается гиппопотам. Герой предусмотрительно устраивается на неком утесе, чтобы быть недоступным для поползновений любого зверя. «Старых басен»: действительно, все животные – из басен И. Крылова или Лафонтена, а то и самого почтенного Эзопа. Далее начинается шквал вопросов. Ну, еще бы: не взлетит ли он над нами? (Животные уже не так страшны, как тот змей. Да и безопасность героя на утесе под вопросом, раз уж у змея есть крылья). Не выйдет ли к нему племя карликов? (Действительно, не знаешь чего и ждать от этих пигмеев). Лес не встанет ли в огне? (Стена огня – зрелищный прием пожаров, по слухам то и дело бушующих в Африке). Наступает ночь, лев, не обращая внимания на докучливую зебру, «тупо тянется к реке». Местность дикая, безлюдная. «Страшно». Уж не духи ли там крадутся? Ведь тогда герой пропал! А может – медведь? Час от часу не легче! На этой драматичной ноте стихотворение завершается. Надо ли удивляться, что это экспрессивное, чуть ироничное стихотворение теперь считается произведением из круга детской литературы. Эпитеты: упрямо, огненного. Повторы: весь я. Инверсия: затмят закат. Олицетворения: лес встанет, месяц вышел.
Произведение «Опять сон» – динамичная сновидческая история из-под пера В. Брюсова.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации
Валерий Яковлевич Брюсов (1873-1924) – русский поэт и прозаик, драматург, переводчик, критик-литературовед, один из основателей русского символизма.