Василий Жуковский – Желание
Романс
Озарися, дол туманный;
Расступися, мрак густой;
Где найду исход желанный?
Где воскресну я душой?
Испещренные цветами,
Красны холмы вижу там…
Ах! зачем я не с крылами?
Полетел бы я к холмам.
Там поют согласны лиры;
Там обитель тишины;
Мчат ко мне оттоль зефиры
Благовония весны;
Там блестят плоды златые
На сенистых деревах;
Там не слышны вихри злые
На пригорках, на лугах.
О предел очарованья!
Как прелестна там весна!
Как от юных роз дыханья
Там душа оживлена!
Полечу туда… напрасно!
Нет путей к сим берегам;
Предо мной поток ужасный
Грозно мчится по скалам.
Лодку вижу… где ж вожатый?
Едем!.. будь, что суждено…
Паруса ее крылаты,
И весло оживлено.
Верь тому, что сердце скажет;
Нет залогов от небес;
Нам лишь чудо путь укажет
В сей волшебный край чудес.
Перевод стихотворения Шиллера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Анализ стихотворения «Желание» Жуковского
Произведение Василия Андреевича Жуковского «Желание» — перевод с немецкого стихотворения «Томление» Фридриха Шиллера.
Стихотворение написано в 1811 году. Его автору 28 лет, он понемногу пишет сам, занимается издательской деятельностью, влюблен в юную М. Протасову, родители которой, впрочем, не одобряют эти отношения. В этот год он потерял и родную, и приемную мать. Такому положению дел послужила запутанная личная жизнь отца поэта, жившего на два дома. По жанру – элегия с философским подтекстом, по размеру – хорей с перекрестной рифмовкой, 4 строфы. Рифмы открытые и закрытые, местами неточные. Лирический герой – сам автор. Лексика возвышенная, местами устаревшая. Герой томится и ищет свое место в жизни. На земле он его не находит. Перед его взором открывается страна мечты, куда он стремится всей душой, но попасть пока не может. Начинает поэт с глагольного ряда: озарися, расступися (усеченные формы слов, как в народной песне), где воскресну. Междометие «ах!» подчеркивает сожаление поэта, который разглядел среди холмов «обитель тишины». Этот «предел очарованья» — цель героя. Там все дышит столь любезной его сердцу поэзией: лиры (музыкальные инструменты), зефиры (ветра), вечная весна. «Нет путей к сим берегам»: крыльев нет, и водный поток преграждает путь. В последней строфе показывается лодка с «крылатыми парусами» и молчаливый перевозчик. Хотя поэт и не хотел этого, но возникает стойкая ассоциация с мифологическим Хароном, переправляющим души умерших через Стикс. Рай ли это? Неизвестно. Скорее, эпоха античного золотого века. Интересно, что на «тех берегах» не видно людей. «Нет залогов от небес»: никто не гарантирует, что отправившийся в путь достигнет «чудесного края». Поэт призывает верить в свои силы и не сдаваться. Вырваться из будней можно лишь чудом – но оно того стоит, уверяет герой. Местоимение «нам» дает понять, что поэт говорит не только о себе и своем опыте, но и обращается к читателям. Отсюда и повелительное наклонение: верь. Эпитеты: волшебный край, плоды златые, красны холмы, поток ужасный. Олицетворения: дыханье роз, весло оживлено, сердце скажет. Метафора: полечу туда. Инверсия: исход желанный, вихри злые, полетел бы я. Настойчивый повтор: там. Благовония – ароматы.
Романтическое «Желание» В. Жуковского сам поэт считал романсом. Темой стихотворения стали размышления о лучшей доле, о достижении мечты собственными усилиями.
—————
—————
—————
Конец стихотворения – все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
© Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке
Внешние ссылки
Yandex – лучший поисковик на русском языке
Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Министерство культуры Российской Федерации
Жуковский Василий Андреевич (1783 – 1852) – великий русский поэт и переводчик. Родился в Тульской губернии, село Мишенское. Образование Жуковский получал сначала в частном пансионе, а позже и в Тульском народном училище. Редактировал журнал «Вестнике Европы». В 1815 году поэт начал свою придворную службу, она продлилась более двадцати пяти лет. В это время автор пишет такие свои знаменитые произведения, как «Двенадцать спящих дев» и «Эолова арфа». Жуковского, то женился в пятьдесят восемь лет на двадцатилетней Елизавете, которая приходилась дочерью его хорошего друга. Умер в Германии, а после смерти останки Жуковского были перевезены в Санкт-Петербург, где он и похоронен.